Konferansen Crossings and Connections 2025
(Crossings and Connections Conference 2025)

Photo: Christie Ericson
Christie Ericson attended the Crossings and Connections 2025 conference at St. Olaf College as a presenter, connecting with fellow Norwegian language and cultural enthusiasts.
Christie Ericson
Anchorage, Alaska
Konferansen Crossings and Connections (The Crossings and Connections conference) fant sted fra 18. til 22. juni (took place June 18-22) på (at) St. Olaf College i (in) Northfield, Minn. Konferansen var en del av (The conference was a part of) 200-årsjubileet (the 200th anniversary) for utvandringen fra Norge til Nord-Amerika (of emigration from Norway to North America) — eller som jeg liker å kalle det (or as I like to call it) — norsk-a-palooza!
Arangør og ordstyrer (Organizer and chair) Kari Lie Dorer og hennes komité (and her committee) satte sammen et utrolig program (put together an incredible program). Dr. Dorer, norskprofessor på (a Norwegian professor at) St. Olaf College, fikk hjelp fra sine kolleger (got help from her colleagues), samt fra (as well as from) the Norwegian-American Historical Association (NAHA), NAHA-Norway, Norwegian Researchers and Teachers Association of North America (NORTANA) og de fantastiske studentarbeiderne på (and the fantastic student workers at) St. Olaf.
Nesten 275 deltakere fra Norge, Canada og USA (Almost 275 participants from Norway, Canada, and the United States) deltok på konferansen (attended the conference), og det var mange representanter (and there were many representatives) fra norske og norsk-amerikanske organisasjoner (from Norwegian and Norwegian-American organizations).

Photo: Christie Ericson
The Crossings and Connections 2025 conference was held June 18–22 at St. Olaf College in Northfield, Minn., celebrating Norwegian emigration and cultural connections.
Jeg var veldig spent på å møte (I was very excited to meet) Ella, et medlem av vår online samtalegruppe (a member of our online conversation group). Vi har snakket sammen på Zoom (We have talked on Zoom) i nesten fem år (for almost five years), men hatt aldri møtt hverandre ansikt til ansikt (but had never met in person). Vi lovet hverandre å øve på (We vowed to practice) å snakke norsk med hverandre (speaking Norwegian to each other) og med de andre deltakerne på konferansen (and to the other attendees at the conference).
Før konferansen begynte (Before the conference started), fikk mange deltakere muligheten til å besøke (many attendees got to visit) noen lokale historiske steder (some local historic sites). I løpet av de neste tre dagene (Over the next three days) deltok vi på varierte foredrag og paneler (we participated in diverse lectures and panels) om norsk utvandring og amerikansk historie (about Norwegian emigration and American history) som var tankevekkende og lærerike (which were thought-provoking and informative). På konferansens siste dag (On the last day of the conference) var det en filmfestival (there was a film festival) og et slektsforskningskurs (and a genealogy course).
Det var flott å treffe gamle bekjente (It was great to meet old acquaintances) og få nye venner og kontakter (and make new friends and contacts). Inspirerende samtaler (Inspiring conversations), nye perspektiver (new perspectives) og uforglemmelige opplevelser (and unforgettable experiences) — tusen takk til komiteen (many thanks to the committee) for å ha arrangert en utmerket konferanse (for organizing an excellent conference).
This article originally appeared in the September 2025 issue of The Norwegian American.









