Norsk 101: Romjul i Norge (Romjul in Norway)

Language practice with Christie Ericson

romjula

Photo: Terje Bendiksby / NTB scanpix

God jul! Godt nyttår! (Merry Christmas! Happy New Year!) Etter alle de spennende begivenhetene (After all the exciting events) som finner sted i desember (that take place in December) og alt julestresset (and all the stress of the preparations before Christmas), er det nå på tide (now it’s time) å slappe av i (to relax during) romjula.

Også betegnet (Also known as) romhelg, er romjula tiden (romjul is the time) mellom jul og nyttårsaften (between Christmas and New Year’s Eve). Den varer fra den 27. til 31. desember (It lasts from the 27th to the 31st of December).

I følge det Store norske leksikon (According to the Great Norwegian Encyclopedia) kommer ordet (the word) romhelg fra det norrøne (comes from the Norse) rúmheilagr som betyr (which means) «som ikke behøver å helligholdes strengt» (that which does not need to be strictly sanctified). Romhelga var opprinnelig (was originally) perioden mellom (the period between) to viktige helligdager (two important holy days) — Jesu fødsel den 25. desember (the birth of Jesus on December 25) og Hellige tre kongers dag den 6. januar (and Three Kings Day/Epiphany on January 6).

En gammel folketradisjon i romjula (An old folk tradition during romjul) var «å gå julebukk» (was to go julebukking). I dag er det oftest barn (Today it is most often children) som kler seg ut (who dress up) og går fra dør til dør (and go from door to door). Julebukkene synger julesanger (The julebukkers sing Christmas carols) og får godteri (and receive candy) som belønning (as a reward).

I dag er romjula en tid (Today, romjul is a time) for å slappe av (to relax), nyte fred og ro (enjoy peace and quiet) og besøke familie og venner (and visit family and friends). Det er skolefri (Schools are out) og mange folk har fri på jobben (and many people have time off from work). Mange liker å handle på romjulssalg (Many like to shop the after-Christmas sales). Andre liker å reise til hyttene sine (Others like to go to their cabins), lese, eller gå på ski (read, or go skiing).

Romjula er først og fremst (Romjul is above all) en tid for kos (a time to enjoy oneself). Jeg lurer på hvorfor (I wonder why) vi ikke har (we don’t we have) a en tilsvarende betegnelse (an equivalent term) på denne tidsperioden i USA (for this time period in the United States)?!

Ønsker dere alle et godt nytt år! (Wishing you all a happy New Year!)

Kilde (source): Store norske leksikon: https://snl.no/romjul.

This article originally appeared in the Dec. 25, 2020, issue of The Norwegian American. To subscribe, visit SUBSCRIBE or call us at (206) 784-4617.

Christie Ericson

Christie Ericson is an academic librarian living in Anchorage, Alaska. She has a background in languages and linguistics and has been fulfilling her lifelong dream of learning the Norwegian language. She also serves as the cultural director and librarian at her local Sons of Norway lodge and is completely addicted to Selbu mitten knitting.

You may also like...

%d bloggers like this: