Langrenn (Cross-country skiing)

Norsk 101: Language practice with Christie Ericson

Langrenn

Photo courtesy of Christie Ericson

Det er et vanlig uttrykk på norsk (There is a common expression in Norwegian): «nordmenn er født med ski på beina» (“Norwegians are born with skis on their feet”). Norge har noen av de beste skiløperne i verden (Norway has some of the best skiers in the world) og de har dominert mange vintersportsaktiviteter (and they have dominated many winter sports activities) som alpint (such as alpine skiing) og langrenn (and cross-country skiing). 

Langrenn (Cross-country skiing) er også populært (is also popular) i mange andre deler av verden (in many other parts of the world). Mange som bor i nordlige regioner (Many who live in northern regions) kan ikke vente til vinteren (can’t wait for winter). De ser frem til (They look forward to) den første snøen (the first snow) når de kan gå på ski (when they can go skiing).

De to mest utbredte stilartene i langrenn (The two most prevalent styles in cross-country skiing) er klassisk (are classic) og fristil eller skøyting (and freestyle or skating). På mange steder er det områder (In many places there are areas) med godt preparerte løyper (with well-groomed trails). Lysløyper er nyttige (Lighted trails are useful) på mørke vinternetter (on dark winter nights).

En favoritt tradisjon i (A favorite tradition in) Anchorage, Alaska er (is) «the Wooden Ski Classic». Dette årlige skirennet (This annual ski race) er et samarbeid mellom (is a collaboration between) Sons of Norway Bernt Balchen Lodge 2-46 og (and) Nordic Skiing Association of Anchorage. Skiløpere må bruke (Skiers must use) treski og skistaver (wooden skis and skipoles). De må også være kledd i (They must also be dressed in) tradisjonelle norske ullklær (traditional woolen ski clothing)—ingen syntetiske fibre (no sythetic fibers). Rennet passer for alle aldre (The race is suitable for all ages), men pass dere (but watch out) for det skumle trollet i løypene (for the scary troll on the trails)!

Det er tremedaljer (There are wooden medals) til alle skiløperne (for all the skiers) og en «Gylden Vaffelpris» (and a “Golden Waffle Award”) til den raskeste kvinnen og mannen (for the fastest man and woman). Det er også en pris (There is also a prize) for den beste tradisjonelle drakten (for the best traditional costume). Sons of Norway medlemmer (members) steker vafler (make waffles) som alle elsker å spise (which everyone loves to eat) og alle har det gøy (and everyone has fun)!

Langrenn awards

Photo coutesy of Christie Ericson

This article originally appeared in the Jan. 29, 2021, issue of The Norwegian American. To subscribe, visit SUBSCRIBE or call us at (206) 784-4617.

Films of Norway_bunad
Avatar photo

Christie Ericson

Christie Ericson is an academic librarian living in Anchorage, Alaska. She has a background in languages and linguistics and has been fulfilling her lifelong dream of learning the Norwegian language. She also serves as the cultural director and librarian at her local Sons of Norway lodge and is completely addicted to Selbu mitten knitting.

You may also like...

%d bloggers like this: